This is a very good essay/review on an Italian phenomenon more anime fans should know about.
However, I wanted to give a small correction to a paragraph towards the top: The Heidi opening is not an original composition from the country. It actually hails from Germany:
See, in certain cases, some anime dubs are based on other western dubs, as it's considered easier to translate from them than the original Japanese version. During the late 70s and early 80s, this was the case for a lot of European dubs of anime. When Germany got the Heidi anime, they redid the entire soundtrack, replacing the one made by Takeo Watanabe with a new one made by Gert Wilden. They also did this for other anime like Maya the Bee, Pinocchio, The Wonderful World of Nils, Sinbad, and Alice in Wonderland. This is what the Italian dubs of those anime were based on; the same goes for other countries like France or Finland.
This is a very good essay/review on an Italian phenomenon more anime fans should know about.
However, I wanted to give a small correction to a paragraph towards the top: The Heidi opening is not an original composition from the country. It actually hails from Germany:
https://www.whosampled.com/cover/533080/Elisabetta-Viviani-Heidi-Gitti-Und-Erika-Christian-Bruhn-Heidi/
See, in certain cases, some anime dubs are based on other western dubs, as it's considered easier to translate from them than the original Japanese version. During the late 70s and early 80s, this was the case for a lot of European dubs of anime. When Germany got the Heidi anime, they redid the entire soundtrack, replacing the one made by Takeo Watanabe with a new one made by Gert Wilden. They also did this for other anime like Maya the Bee, Pinocchio, The Wonderful World of Nils, Sinbad, and Alice in Wonderland. This is what the Italian dubs of those anime were based on; the same goes for other countries like France or Finland.
Oh wow! This is why it sounds like that then. Thank you for clearing it up